آهنگ Those Were the Days (یاد آن روزها بخیر) بیشک یکی از ترانههای ماندگار تاریخ موسیقی است که توسط هنرمندان زیادی در سراسر دنیا از جمله ایران بازخوانی یا ترجمه شده است. در این مطلب از پیشنهاد آهنگ ، نگاهی میکنیم به تاریخچه آهنگ یاد آن روزها بخیر ، ورژن های مختلف آن و همچنین ترجمه آن.
آهنگ Those Were the Days (یاد آن روزها بخیر) از مری هاپکین
سبک: فولک
تاریخ انتشار: ۲۶ آگوست ۱۹۶۸
آهنگ Those Were the Days (یاد آن روزها بخیر) در واقع ورژن انگلیسی یک آهنگ عاشقانه قدیمی روسی به نام Dorogoi dlinnoyu به معنی راه طولانی است که توسط بوریس فومین (Boris Fomin) موزیسین مشهور روسی که تخصصش آهنگهای عاشقانه روسی است، ساخته شده و متن ترانه آن نیز توسط شاعر روسی، کنستانتین پدروسکی (Konstantin Podrevsky) نوشته شده است.
اولین اجرای ضبط شده از این آهنگ، در سالهای ۱۹۲۵ و ۱۹۲۶ به ترتیب توسط خواننده گرجی، تامارا سرتلی (Tamara Tsereteli) و خواننده روسی، الکساندر ورتینسکی (Alexander Vertinsky) است. در سال ۱۹۵۳ این آهنگ در فیلم بریتانیایی/فرانسوی بیگناهان در پاریس (Innocents in Paris) توسط لومیدا لوپاتو، بازیگر اجرا و استفاده شد که موجب شهرت جهانی این آهنگ شد.
در اوایل دهه ۱۹۶۰، جین راسکین (Gene Raskin) و همسرش فرانسیسکا که آهنگهای فولک را در محلهای در جنوب غربی نیویورک به نام دهکده گرینیچ اجرا میکردند، متن ترانهای انگلیسی برای این آهنگ روسی نوشتند و اجرا میکردند. پل مککارتنی (Paul McCartney) خواننده و آهنگساز گروه بیتلز (The Beatles) که این اجرا را شنید، شیفته آهنگ Those Were the Days شد و زمانی که بیتلز شرکت پخش موسیقی اپل (Apple Records) را در سال ۱۹۶۸ تاسیس کردند، مککارتنی با خرید حق کپیرایت این آهنگ، آن را با صدای مری هاپکینز (Mary Hopkin) ضبط و منتشر کرد.
آهنگ یاد آن روزها بخیر با صدای مری هاپکین و تهیهکنندگی مککارتنی و تنظیم ریچارد هیوسون (Richard Hewson) به رتبه اول جدول تکآهنگهای بریتانیا رسید . در آمریکا نیز این آهنگ رتبه دوم جدول صد آهنگ داغ بیلبورد دست یافت. مککارتنی همچنین این آهنگ را با صدای هاپکین در زبانهای دیگر از جمله اسپانیایی، آلمانی، ایتالیایی، فرانسوی و افغانی نیز ضبط و منتشر کرد.
آهنگ Those Were the Days توسط هنرمندان بسیار زیادی در زبانهای مختلف ترجمه و بازخوانی شده که از جمله آنها میتوان به اجرای فرانسوی آهنگ توسط دالیدا (Dalida)، اجرای روسی توسط تئودور بیکل (Theodore Bikel)، ساندی شاو (Sandie Shaw)، دالی پارتن (Dolly Parton)، اجرای ژاپنی توسط نوریکو میتوس (Noriko Mitose)، لارا مارلینگ (Laura Marling) اشاره کرد. همچنین خواننده ایرانی مشهور، الهه این آهنگ را با نام دشت بیپایان با تنظیم مجدد عباس شاپوری در بیات اصفهان اجرا کرده است.
ترجمه آهنگ Those Were the Days
در ادامه میتوانید آهنگ یاد آن روزها بخیر را با صدای مری هاپکین گوش کنید و ترجمه آن را بخوانید:
Once upon a time there was a tavern
روزی روزگاری میخانهای بود
Where we used to raise a glass or two
جایی که یکی دو لیوان به سلامتی هم مینوشیدیم
Remember how we laughed away the hours
به یاد بیاور که چه طور ساعتها میخندیدیم
And think of all the great things we would do
و درباره کارهایی که قرار بود انجام دهیم رویاپردازی میکردیم
Those were the days my friend
یاد اون روزها بخیر دوست من
We thought they’d never end
فکر میکردیم هرگز پایان نمییابد
We’d sing and dance forever and a day
هر روز و همیشه میخواندیم و میرقصیدیم
We’d live the life we choose
چیزی که انتخاب خودمان بود را زندگی میکردیم
We’d fight and never lose
میجنگیدیم و هیچ وقت بازنده نبودیم
or we were young and sure to have our way
چون جوان بودیم و از راهی که در پیش گرفته بودیم مطمئن
La la la la la la La la la la la la La la la la la la
(ترجمه آهنگ Those Were the Days)
Then the busy years went rushing by us
بعد آن هجوم سالهای شلوغ گذشت
We lost our starry notions on the way
ما تصورات درخشانمان را از دست دادیم
If by chance I’d see you in the tavern
اگر تصادفی تو را در میخانه میدیدم
We’d smile at one another and we’d say
به یکدیگر لبخند میزدیم و میگفتیم
Those were the days my friend
یاد اون روزها بخیر دوست من
We thought they’d never end
فکر میکردیم هرگز پایان نمییابد
We’d sing and dance forever and a day
هر روز و همیشه میخواندیم و میرقصیدیم
We’d live the life we choose
چیزی که انتخاب خودمان بود را زندگی میکردیم
We’d fight and never lose
میجنگیدیم و هیچ وقت بازنده نبودیم
Those were the days, oh yes those were the days
یاد اون روزها بخیر، آه آره یاد اون روزها بخیر
La la la la la la La la la la la la La la la la la la
(ترجمه آهنگ Those Were the Days)
Just tonight I stood before the tavern
امشب درست روبروی میخانه ایستادهام
Nothing seemed the way it used to be
هیچ چیز مثل قبل به نظر نمیرسید
In the glass I saw a strange reflection
توی شیشه انعکاس عجیبی دیدم
Was that lonely woman really me
این زن تنها واقعا منم؟
Those were the days my friend
یاد اون روزها بخیر دوست من
We thought they’d never end
فکر میکردیم هرگز پایان نمییابد
We’d sing and dance forever and a day
هر روز و همیشه میخواندیم و میرقصیدیم
We’d live the life we choose
چیزی که انتخاب خودمان بود را زندگی میکردیم
We’d fight and never lose
میجنگیدیم و هیچ وقت بازنده نبودیم
Those were the days, oh yes those were the days
یاد اون روزها بخیر، آه آره یاد اون روزها بخیر
La la la la la la La la la la la la La la la la la la
(ترجمه آهنگ Those Were the Days)
Through the door there came familiar laughter
از میان در صدای خندهای آشنا آمد
I saw your face and heard you call my name
صورتت رو دیدم و شنیدم که نامم را صدا میزنی
Oh my friend we’re older but no wiser
آه دوست من بزرگ شدیم اما عاقل نه
For in our hearts the dreams are still the same
چون در وجود خود هنوز همان رویاهای گذشته را داریم
Those were the days my friend
یاد اون روزها بخیر دوست من
We thought they’d never end
فکر میکردیم هرگز پایان نمییابد
We’d sing and dance forever and a day
هر روز و همیشه میخواندیم و میرقصیدیم
We’d live the life we choose
چیزی که انتخاب خودمان بود را زندگی میکردیم
We’d fight and never lose
میجنگیدیم و هیچ وقت بازنده نبودیم
Those were the days, oh yes those were the days
یاد اون روزها بخیر، آه آره یاد اون روزها بخیر
La la la la la la La la la la la la La la la la la la
نظر شما درباره آهنگ یاد آن روزها بخیر چیست؟ تا به حال ترجمه آهنگ Those Were the Days را خوانده بودید؟ اگر به موسیقی علاقه دارید، در بخش موسیقی مجله ویتال ما هر هفته خوانندهها و گروههای موسیقی مختلفی از سراسر دنیا به شما معرفی میکنیم.